řízení kariéry

Kolik vydělává překladatel? Zkušenost a rozsah

Obsah:

Kolik vydělává překladatel? Zkušenost a rozsah

Video: Můj druhý rok a 100tis. na Zonky – hodnocení, zkušenosti 2024, Červenec

Video: Můj druhý rok a 100tis. na Zonky – hodnocení, zkušenosti 2024, Červenec
Anonim

V éře globalizace se profese překladatele stává relevantní jako nikdy předtím. Tento článek bude hovořit o typech, funkcích a příjmech překladatelů.

Druhy překladatelských prací

Co je známo o profesi překladatele? Pravděpodobně pouze tento specialista se zabývá kvalitním překladem textů, dialogů nebo různých ústních prohlášení. Dané povolání má však poměrně širokou škálu druhů a poddruhů. Pokud tedy osoba má dobré znalosti v určitém jazyce, je schopna pracovat v následujících oblastech:

  • Pracujte v personálu jakékoli organizace. To může zahrnovat ministerstvo zahraničních věcí, různé nahrávací společnosti nebo filmové společnosti. Osoba, která chce pracovat v této oblasti, musí mít zvláštní vzdělání a dobrou pověst.
  • Na volné noze Toto je práce ve volném prostředí. Stačí se prokázat z nejlepší strany. Vzdělávání jako takové není nutné.

Překladatel je schopen vykonávat následující typy práce:

  • ústní;
  • práce s textem;
  • pracovat s videi.

Kolik vydělává překladatel? Odpověď na tuto otázku bude uvedena níže.

Klíčové odpovědnosti překladatele

Bez ohledu na to, kde osoba zapojená do překladů pracuje, existují určité funkce, které musí tito odborníci vykonávat.

Odpověď na otázku, kolik vydělává překladatel, závisí v mnoha ohledech na povinnostech. Co tedy můžeme rozlišit?

  • Práce s dokumenty, předpisy, texty projevů atd. Zároveň by nemělo dojít ke ztrátě sémantického obsahu, stylu a slovní zásoby.
  • Editace textu funguje. Jejich redukce, modifikace nebo korekce; překladatel musí znovu plně zachovat původní význam textu.
  • Vedení obchodní korespondence, dialogů, jednání.
  • Doprovod úředníků na různých setkáních, konferencích, jednáních atd. Provádění simultánního tlumočení.

Nejrelevantnější jazyk

Který jazyk je dnes nejdůležitější a nejdůležitější?

Většina řekne, že je to angličtina. Samozřejmě, že je. Určitě by mnozí chtěli vědět, kolik anglických překladatelů vydělávají. A právě zde vyvstává jeden důležitý problém: překlad z angličtiny je jedním z nejméně placených. Existuje mnoho důvodů. Hlavní věc je však skutečnost, že čím dál více lidí se tento jazyk učí, a potřeba překladatelů prostě zmizí. 67% volných pracovních míst je přesto v anglickém jazyce - to je zajímavý paradox!

Jaké další jazyky na trhu práce se považují za důležité? Podle statistik je 14% volných pracovních míst v němčině. Je to tedy německý jazyk, který je druhý po angličtině. Zbytek je ve francouzštině (5%), čínštině (4%) a španělštině (2%).

Otázka, kolik překladatel vydělává, je velmi obtížná. Odhalení tohoto tématu je obtížné, protože příjem závisí na mnoha faktorech. A přesto můžete odhalit nejzákladnější body. O tom dále.

Překladatel na volné noze

Každý den existuje stále více „bezplatných překladatelů“. To samozřejmě souvisí s rozvojem internetových technologií a vznikem nových výměn obsahu. Je třeba poznamenat, že překladatel na volné noze má mnohem větší schopnosti než zaměstnanec v oficiální organizaci. Na internetu je opravdu mnoho informací, obsahu, videí a textů, které by mohly být přeloženy a poslány ke kontrole.

Kolik dělá překladatel na volné noze? Odpověď na tuto otázku nemůže být monosyllabická. Vše bude záviset na následujících faktorech:

  • stupeň pracovní zátěže překladatele;
  • stupeň relevance obsahu pro překlad;
  • počet uživatelů internetu, kteří potřebují obsah, a mnohem více.

Je však třeba poznamenat, že relativně profesionální překladatel je schopen vydělat až 1 000 $ měsíčně (pokud jde o výměnu obsahu).

Úroveň příjmů podle jazyka

Kolik vydělává čínský překladatel? A co italština? To jsou otázky, které lidé kladou, kteří věří, že příjem závisí na přeloženém jazyce. Ale je to opravdu tak? Odpověď na tuto otázku bude uvedena níže.

Existují speciální statistiky, které vám umožňují odhadnout náklady na překladatelskou práci v závislosti na jazyce. Vzhledem k tomu, že průměrný plat dotyčného odborníka je přibližně 40 tisíc rublů, je třeba vzít v úvahu následující údaje:

  • Řecký jazyk - 85 tisíc rublů;
  • Arabský jazyk - 61 tisíc rublů;
  • Japonský jazyk - až 60 tisíc rublů;
  • Čínský jazyk - 47 tisíc rublů;
  • Kazašský jazyk - 42 tisíc rublů;
  • Italský jazyk - 36 tisíc rublů.

Jak vidíte, vedoucí postavení zastává řecký jazyk. Nejvíce peněz vydělávají lidé, kteří mluví tímto jazykem. Možná se však divíme, kde je anglický jazyk. Kolik vydělávají angličtí překladatelé? Kupodivu, ale odborníci v tomto jazyce vydělávají docela dost - o něco méně než překladatelé z italštiny.

Vzdělání pro překladatele

Musím studovat na různých vzdělávacích institucích, abych zvládl profesi překladatele? V tomto případě bude vše záležet na tom, kde přesně osoba chce vykonávat svou pracovní činnost. Není tedy pravděpodobné, že osoba, která nemá řádné vzdělání, bude převezena na ministerstvo zahraničí nebo do prestižní nahrávací společnosti. Chcete-li se dostat do takovéto organizace a oficiálně tam pracovat, musíte to opravdu zkusit.

Jde o získání diplomu na univerzitě v jazykové specialitě, získání alespoň malé pracovní zkušenosti, účast v různých druzích jazykových soutěží atd.

Pokud chce člověk pracovat jako překladatel na volné noze, nebude se muset tolik namáhat. Všechno je zde mnohem jednodušší: stačí poslat pár testovacích prací zákazníkovi a etablovat se jako specialista na kvalitu. Ale někdy může být cesta nezávislého překladatele obtížná a klikatá. Koneckonců, aby se člověk etabloval s nejlepšími pozicemi, musí se velmi dobře snažit.

Úroveň příjmu v závislosti na místě výkonu práce

Existuje opravdu mnoho oficiálních organizací, kde jsou zapotřebí kompetentní překladatelé s vysokoškolským vzděláním. Výše příjmu závisí také na regionu, v němž dotyčný odborník pracuje.

Kolik vydělávají překladatelé v Rusku? O tom bude diskutováno později.

Zde jsou statistiky, podle nichž se průměrný plat liší v závislosti na regionu (mluvíme o práci simultánního tlumočníka):

  • Moskevská oblast - od 60 do 100 tisíc rublů;
  • Leningradská oblast - od 40 do 80 tisíc rublů;
  • Volgograd, Jekatěrinburg a Kazaň - od 30 do 45 tisíc rublů;
  • další velká města - od 27 do 45 tisíc rublů.

Jak vydělat více?

Existuje několik tipů pro lidi, kteří chtějí dělat překlady. Pokud budete postupovat podle níže uvedených doporučení, pak všechny otázky jako „kolik vydělá čínský, italský nebo španělský překladatel“ zmizí samy. Koneckonců, všechno záleží tak na zdroji práce, jako na vynaloženém úsilí.

  • Je nutné neustále se zlepšovat. Pokud se tedy zdá, že jazyk byl studován nahoru a dolů a nikde jinde, nepřestávejte. Je nutné objevit nové, někdy i vysoce specializované stránky jazyka. Komfortní zóna je škodlivá a nemůžete v ní zůstat.
  • Volba prestižní společnosti nebo organizace.
  • Výběr místa bydliště a podle toho i práce.